《论语.微子》子路云:”君子之仕,行其义也;道之不行,已知之矣。”朱子曰:”仕所以行君臣之义,故虽知道之不行而不可废。然谓之义,则事之可否,身之去就,亦自有不可苟者。是虽以不洁身以乱伦,亦非忘义以殉禄也。”对于“是虽以不洁身以乱伦,亦非忘义以殉禄也”,我的理解是,世道险恶,如果只是“洁身”自保,那么对于维持伦理是没有益处的;当然也不能为了高官厚“禄”而出仕。即儒家之君子要积极出仕推行“义”,这种主动性是最重要的,其次才是关注事情的最终结果。这是一种值得钦佩的自我献身精神。
冯友兰先生认为,儒家“正其谊不谋其利;明其道不计其功”,而墨家则专注重“利”,专注重“功”。试就孔子个人及墨子个人之行为考之,“孔席不暇暖,墨深(冯版原文为突字。深,音深,深也)不暇黔”。此句出自《淮南子》卷十九的《修务》,意思是孔子来不及将席子坐暖,墨子来家的烟囱还没有变黑,形容两位夫子非常忙。通过对上句的搜索,几乎所有的简体中文网站都把“深”写为”突”,甚至在有名的汉典中还认为“突”字有烟囱的意思。我觉得比较可疑,因为在《说文解字》中“突”字为“犬从穴中出”,和该字的结构相符,很难将其联想到烟囱上。冯友兰先生的《中国哲学史》(我手头的版本是2008年长春出版社的第一版)中也是写的“突”,而我在手头另一部参考书《吕氏春秋.淮南子》(岳麓书社2007年11月第二版)中的《淮南子.修务卷》中看到的是一个类似于“深”的字。接下来我试图在谷歌图书中找到《淮南子》的古本刻录版,可惜没有可预览的页面。然后在《说文解字》中“穴”部找到了“深”,意“深也”。在《康熙字典》中的解释就更为详细了“谓深黑为窨深”;从字形上讲,穴下面有火,和烟囱的意思很接近。这样子就可以基本确定“深”是正确的,而“突”是错误的。我找到《中国哲学书电子化计划》中的写法,再次验证了上面的结论。为什么会出现这样的错误?可能是历代的误读误传,也有可能是编辑们不知道如何输入“深”字,而用“突”来临时充数了。我打算写信给出版社,告诉他们正确的表述和其原因,希望“误传止于此”。(wordpress中无法显示该字,故用深字代替,原字在本文图片中)
近两个月来读了很多各种各样的书,没有坚持写中国哲学史的读书笔记。这或许是种缺乏信心的表现吧。对中国古代经典思想了解越多,发现内心的困惑也变得越多。我无法感觉到快乐;奇怪的是,我很清楚,只有坚持下去,才能减少痛苦。“人生五十年,如梦又似幻。一朝生于世,岂有不灭乎。”以信长公此句自勉。